5/23/2012

談談福爾摩斯仿作和戲作(二)

原本想要一篇就介紹完繁體的譯本的,但寫著寫著發現好像會太長,於是只好拆成兩篇來寫。


2004年皇冠出版社推出了日本作家島田莊司所寫的《被詛咒的木乃伊》(漱石と倫敦ミイラ殺人事件)(左側第一張圖),大概是台灣讀者最熟悉也最知名的福爾摩斯戲作。故事內容為遠赴倫敦留學的日本作家夏目漱石,因為不堪每晚都被幽靈的聲音騷擾,於是找上福爾摩斯,而捲入了奇怪的木乃伊焦屍案,小說中將福爾摩斯塑造為一個滑稽的性格,是本相當成功的致敬之作。

2006年時報出版社出版了米契.柯林(Mitch Cullin)所著的《心靈詭計》(A Slight Trick of the Mind)(右側第一張圖),故事背景在1947年,廣島原子彈爆發之後,當時已高齡93歲的福爾摩斯老年的故事。

奇幻小說家尼爾.蓋曼(Neil Gaiman)有篇向福爾摩斯致敬的短篇綠字的研究(A Study in Emerald),收錄在繆思出版社2010年出版的尼爾.蓋曼短篇集《易碎物(Fragile Things)(右側第二張圖)之中。

福爾摩斯迷一看到這篇名,應該都會露出笑容,沒錯,這是一個當「血字的研究」這篇故事若是發生在克蘇魯神話中的話,會是怎樣的假設故事。這故事也贏得了2004年雨果獎的最佳短篇小說。

2003年出版了一本合集《Shadows Over Baker Street》,收錄了十八篇不同作家所寫的福爾摩斯的戲作,也包含了A Study in Emerald》這篇短篇,但是這本短篇合集並無中譯本。

根據蓋曼自己在書中的序所說,這個短篇故事原本是應編輯的要求寫出「一個福爾摩斯撞進洛夫克萊夫特筆下世界的故事」,洛夫克萊夫特(H. P. Lovecraft)是二十世紀的奇科幻小說大師,其筆下的世界都是非理性的,而福爾摩斯的故事卻是絕對理性的,想知道這兩種元素碰撞後會是怎樣嗎?就看看這篇故事吧。

東方出版社在1992年推出了「追蹤福爾摩斯」(In the Footsteps of Sherlock Holmes)系列,收錄了 Allen Sharp 的四本福爾摩斯仿作:《藍衣女郎》The Case of the Frightened Heiress)、《明信片之謎》(The Case of the Baffled Policeman)、《雅賊》The Case of the Gentle Conspirators)、《魔鬼的蹄印》(The Case of the Devil's Hoofmarks) (依序為左側第二張至第五張圖)。

這四本作品後來也分成了兩本:《明信片之謎》(另收錄《雅賊》)和《魔鬼的蹄印》(另收錄《藍衣女郎》收錄在目前東方版的福爾摩斯全集中(系列編號21和22,右側第三和第四張圖)。我手上並沒有東方版的福爾摩斯全集可以參考,但我印象中小時候看的東方版的全集應該是二十本而已,不過這也只是我的印象而已,因為我沒有去考證,所以也可能是我的記憶錯了。

這個系列四本都是注音版的書,很有可能是被改寫過而非原文的直譯版(不肯定),但就算有改寫過,也依然是值得一看的仿作。

「追蹤福爾摩斯」這個系列現在已經絕版,現在要買的話只能買到東方版福爾摩斯全集中收錄的那兩本了。

Allen Sharp 除了東方出版社出版「追蹤福爾摩斯」系列的四本作品之外,尚有其他的福爾摩斯仿作,根據我查到的資料,「In the Footsteps of Sherlock Holmes」這個書系也不只有東方出的那四本而已。簡體版還有一些他其他作品的譯本,之後會再做介紹。

皇冠出版社在2010年時出了一本傑佛瑞.迪佛(Jeffery Deaver)的短篇集傑佛瑞迪佛的驚奇劇場(More Twisted)(右側第五張圖),裡面收錄了一篇以維多利亞時代的英國為背景福爾摩斯戲作西發利亞戒指(The Westphalian Ring),故事有著傑佛瑞.迪佛短篇作品中一貫的多層次翻轉,是一篇非常具有巧思的作品。

赤川次郎的三毛貓系列作品,主角是隻叫做福爾摩斯的三色貓,會在犯案現場採取不同的行動來告訴飼主重要的線索。整個系列的作品非常多,時報出版社從2005年開始出版這系列,但只出了五本之後就斷頭了,右側最末張圖為系列第一本三毛貓推理(三毛猫ホームズの推理)。

但是在時報之前,這個系列也有大量的被引進,志文出版社的新潮推理書系有收錄三毛貓系列作品,萬象出版社曾經出了很多的三毛貓系列,應該也還有其他的出版社有推出過這系列作品。不過因為這系列實在不合我的胃口,所以我也沒有認真去研究到底萬象的那套三毛貓有沒有全部出完,以及到底有多少出版社出過這系列。

莫里斯.盧布朗(Maurice Leblanc)筆下的亞森羅蘋系列也算是福爾摩斯的戲作,儘管實際上羅蘋並沒有和名偵探對決過(請參考這篇的說明)。左側的最後一張圖即為好讀出版社「亞森.羅蘋冒險系列」的《怪盜與名偵探》 (Arsène Lupin contre Herlock Sholmès)封面。

寫到這篇時才發現必須修正一下前面講的話,台灣讀者最熟悉也最知名的福爾摩斯戲作應該是亞森羅蘋系列才對,而非前面所說的《被詛咒的木乃伊》。

本來想說繁體的譯本應該都介紹完了,下一篇要開始介紹簡體的譯本了,結果發現還有繁體的譯本可以找到,所以下一篇還是會從繁體版本開始介紹。

註:2013/12/18,因找到相關資料,所以修正了文中提到「追蹤福爾摩斯」系列的內容。

(未完待續)



延伸閱讀
談談福爾摩斯仿作和戲作(一)
談談福爾摩斯仿作和戲作(三)
談談福爾摩斯仿作和戲作(四) 
談談福爾摩斯仿作和戲作(五)

沒有留言:

張貼留言