2004年皇冠出版社推出了日本作家島田莊司所寫的《被詛咒的木乃伊》(漱石と倫敦ミイラ殺人事件)(左側第一張圖),大概是台灣讀者最熟悉也最知名的福爾摩斯戲作。故事內容為遠赴倫敦留學的日本作家夏目漱石,因為不堪每晚都被幽靈的聲音騷擾,於是找上福爾摩斯,而捲入了奇怪的木乃伊焦屍案,小說中將福爾摩斯塑造為一個滑稽的性格,是本相當成功的致敬之作。
2006年時報出版社出版了米契.柯林(Mitch Cullin)所著的《心靈詭計》(A Slight Trick of the Mind)(右側第一張圖),故事背景在1947年,廣島原子彈爆發之後,當時已高齡93歲的福爾摩斯老年的故事。
奇幻小說家尼爾.蓋曼(Neil Gaiman)有篇向福爾摩斯致敬的短篇《綠字的研究》(A Study in Emerald),收錄在繆思出版社2010年出版的尼爾.蓋曼短篇集《易碎物》(Fragile Things)(右側第二張圖)之中。
福爾摩斯迷一看到這篇名,應該都會露出笑容,沒錯,這是一個當「血字的研究」這篇故事若是發生在克蘇魯神話中的話,會是怎樣的假設故事。這故事也贏得了2004年雨果獎的最佳短篇小說。
2003年出版了一本合集《Shadows Over Baker Street》,收錄了十八篇不同作家所寫的福爾摩斯的戲作,也包含了《A Study in Emerald》這篇短篇,但是這本短篇合集並無中譯本。
根據蓋曼自己在書中的序所說,這個短篇故事原本是應編輯的要求寫出「一個福爾摩斯撞進洛夫克萊夫特筆下世界的故事」,洛夫克萊夫特(H. P. Lovecraft)是二十世紀的奇科幻小說大師,其筆下的世界都是非理性的,而福爾摩斯的故事卻是絕對理性的,想知道這兩種元素碰撞後會是怎樣嗎?就看看這篇故事吧。
東方出版社在1992年推出了「追蹤福爾摩斯」(In the Footsteps of Sherlock Holmes)系列,收錄了 Allen Sharp 的四本福爾摩斯仿作:《藍衣女郎》(The Case of the Frightened Heiress)、《明信片之謎》(The Case of the Baffled Policeman)、《雅賊》(The Case of the Gentle Conspirators)、《魔鬼的蹄印》(The Case of the Devil's Hoofmarks) (依序為左側第二張至第五張圖)。
這四本作品後來也分成了兩本:《明信片之謎》(另收錄《雅賊》)和《魔鬼的蹄印》(另收錄《藍衣女郎》)收錄在目前東方版的福爾摩斯全集中(系列編號21和22,右側第三和第四張圖)。我手上並沒有東方版的福爾摩斯全集可以參考,但我印象中小時候看的東方版的全集應該是二十本而已,不過這也只是我的印象而已,因為我沒有去考證,所以也可能是我的記憶錯了。
這個系列四本都是注音版的書,很有可能是被改寫過而非原文的直譯版(不肯定),但就算有改寫過,也依然是值得一看的仿作。
「追蹤福爾摩斯」這個系列現在已經絕版,現在要買的話只能買到東方版福爾摩斯全集中收錄的那兩本了。
Allen Sharp 除了東方出版社出版「追蹤福爾摩斯」系列的四本作品之外,尚有其他的福爾摩斯仿作,根據我查到的資料,「In the Footsteps of Sherlock Holmes」這個書系也不只有東方出的那四本而已。簡體版還有一些他其他作品的譯本,之後會再做介紹。
皇冠出版社在2010年時出了一本傑佛瑞.迪佛(Jeffery Deaver)的短篇集《傑佛瑞迪佛的驚奇劇場》(More Twisted)(右側第五張圖),裡面收錄了一篇以維多利亞時代的英國為背景福爾摩斯戲作《西發利亞戒指》(The Westphalian Ring),故事有著傑佛瑞.迪佛短篇作品中一貫的多層次翻轉,是一篇非常具有巧思的作品。
赤川次郎的三毛貓系列作品,主角是隻叫做福爾摩斯的三色貓,會在犯案現場採取不同的行動來告訴飼主重要的線索。整個系列的作品非常多,時報出版社從2005年開始出版這系列,但只出了五本之後就斷頭了,右側最末張圖為系列第一本《三毛貓推理》(三毛猫ホームズの推理)。
但是在時報之前,這個系列也有大量的被引進,志文出版社的新潮推理書系有收錄三毛貓系列作品,萬象出版社曾經出了很多的三毛貓系列,應該也還有其他的出版社有推出過這系列作品。不過因為這系列實在不合我的胃口,所以我也沒有認真去研究到底萬象的那套三毛貓有沒有全部出完,以及到底有多少出版社出過這系列。
莫里斯.盧布朗(Maurice Leblanc)筆下的亞森羅蘋系列也算是福爾摩斯的戲作,儘管實際上羅蘋並沒有和名偵探對決過(請參考這篇的說明)。左側的最後一張圖即為好讀出版社「亞森.羅蘋冒險系列」的《怪盜與名偵探》 (Arsène Lupin contre Herlock Sholmès)封面。
寫到這篇時才發現必須修正一下前面講的話,台灣讀者最熟悉也最知名的福爾摩斯戲作應該是亞森羅蘋系列才對,而非前面所說的《被詛咒的木乃伊》。
本來想說繁體的譯本應該都介紹完了,下一篇要開始介紹簡體的譯本了,結果發現還有繁體的譯本可以找到,所以下一篇還是會從繁體版本開始介紹。
註:2013/12/18,因找到相關資料,所以修正了文中提到「追蹤福爾摩斯」系列的內容。
(未完待續)
2006年時報出版社出版了米契.柯林(Mitch Cullin)所著的《心靈詭計》(A Slight Trick of the Mind)(右側第一張圖),故事背景在1947年,廣島原子彈爆發之後,當時已高齡93歲的福爾摩斯老年的故事。
奇幻小說家尼爾.蓋曼(Neil Gaiman)有篇向福爾摩斯致敬的短篇《綠字的研究》(A Study in Emerald),收錄在繆思出版社2010年出版的尼爾.蓋曼短篇集《易碎物》(Fragile Things)(右側第二張圖)之中。
福爾摩斯迷一看到這篇名,應該都會露出笑容,沒錯,這是一個當「血字的研究」這篇故事若是發生在克蘇魯神話中的話,會是怎樣的假設故事。這故事也贏得了2004年雨果獎的最佳短篇小說。
2003年出版了一本合集《Shadows Over Baker Street》,收錄了十八篇不同作家所寫的福爾摩斯的戲作,也包含了《A Study in Emerald》這篇短篇,但是這本短篇合集並無中譯本。
根據蓋曼自己在書中的序所說,這個短篇故事原本是應編輯的要求寫出「一個福爾摩斯撞進洛夫克萊夫特筆下世界的故事」,洛夫克萊夫特(H. P. Lovecraft)是二十世紀的奇科幻小說大師,其筆下的世界都是非理性的,而福爾摩斯的故事卻是絕對理性的,想知道這兩種元素碰撞後會是怎樣嗎?就看看這篇故事吧。
東方出版社在1992年推出了「追蹤福爾摩斯」(In the Footsteps of Sherlock Holmes)系列,收錄了 Allen Sharp 的四本福爾摩斯仿作:《藍衣女郎》(The Case of the Frightened Heiress)、《明信片之謎》(The Case of the Baffled Policeman)、《雅賊》(The Case of the Gentle Conspirators)、《魔鬼的蹄印》(The Case of the Devil's Hoofmarks) (依序為左側第二張至第五張圖)。
這四本作品後來也分成了兩本:《明信片之謎》(另收錄《雅賊》)和《魔鬼的蹄印》(另收錄《藍衣女郎》)收錄在目前東方版的福爾摩斯全集中(系列編號21和22,右側第三和第四張圖)。我手上並沒有東方版的福爾摩斯全集可以參考,但我印象中小時候看的東方版的全集應該是二十本而已,不過這也只是我的印象而已,因為我沒有去考證,所以也可能是我的記憶錯了。
這個系列四本都是注音版的書,很有可能是被改寫過而非原文的直譯版(不肯定),但就算有改寫過,也依然是值得一看的仿作。
「追蹤福爾摩斯」這個系列現在已經絕版,現在要買的話只能買到東方版福爾摩斯全集中收錄的那兩本了。
Allen Sharp 除了東方出版社出版「追蹤福爾摩斯」系列的四本作品之外,尚有其他的福爾摩斯仿作,根據我查到的資料,「In the Footsteps of Sherlock Holmes」這個書系也不只有東方出的那四本而已。簡體版還有一些他其他作品的譯本,之後會再做介紹。
皇冠出版社在2010年時出了一本傑佛瑞.迪佛(Jeffery Deaver)的短篇集《傑佛瑞迪佛的驚奇劇場》(More Twisted)(右側第五張圖),裡面收錄了一篇以維多利亞時代的英國為背景福爾摩斯戲作《西發利亞戒指》(The Westphalian Ring),故事有著傑佛瑞.迪佛短篇作品中一貫的多層次翻轉,是一篇非常具有巧思的作品。
赤川次郎的三毛貓系列作品,主角是隻叫做福爾摩斯的三色貓,會在犯案現場採取不同的行動來告訴飼主重要的線索。整個系列的作品非常多,時報出版社從2005年開始出版這系列,但只出了五本之後就斷頭了,右側最末張圖為系列第一本《三毛貓推理》(三毛猫ホームズの推理)。
但是在時報之前,這個系列也有大量的被引進,志文出版社的新潮推理書系有收錄三毛貓系列作品,萬象出版社曾經出了很多的三毛貓系列,應該也還有其他的出版社有推出過這系列作品。不過因為這系列實在不合我的胃口,所以我也沒有認真去研究到底萬象的那套三毛貓有沒有全部出完,以及到底有多少出版社出過這系列。
莫里斯.盧布朗(Maurice Leblanc)筆下的亞森羅蘋系列也算是福爾摩斯的戲作,儘管實際上羅蘋並沒有和名偵探對決過(請參考這篇的說明)。左側的最後一張圖即為好讀出版社「亞森.羅蘋冒險系列」的《怪盜與名偵探》 (Arsène Lupin contre Herlock Sholmès)封面。
寫到這篇時才發現必須修正一下前面講的話,台灣讀者最熟悉也最知名的福爾摩斯戲作應該是亞森羅蘋系列才對,而非前面所說的《被詛咒的木乃伊》。
本來想說繁體的譯本應該都介紹完了,下一篇要開始介紹簡體的譯本了,結果發現還有繁體的譯本可以找到,所以下一篇還是會從繁體版本開始介紹。
註:2013/12/18,因找到相關資料,所以修正了文中提到「追蹤福爾摩斯」系列的內容。
(未完待續)
延伸閱讀
談談福爾摩斯仿作和戲作(一)
談談福爾摩斯仿作和戲作(三)
談談福爾摩斯仿作和戲作(四)
談談福爾摩斯仿作和戲作(五)
沒有留言:
張貼留言